4 совета как навсегда избавиться от русского акцента в английском

Помните, как в фильме «Бриллиантовая рука» герой Миронова говорил фразу «чёрт побери» для иностранцев? «Чйорт побйэры».

Гениальный актер отразил несколько ключевых отличий между русским языком и другими европейскими языками: 1) отсутствие мягкого знака 2) отсутствие звука /и/. Но это еще не все.

Канал «OK English английский язык» рассказывает о том, что нужно срочно убрать из своей английской речи, чтобы перестать звучать, как русский.

1) Ударная гласная O в закрытом слоге.

Фильм «Красная жара»

Примеры: spot, dot, hop

Русские произносят этот звук, как четкое русское «о». Но американцы говорят его ближе к /a/, а не к /o/. Это длинный звук, произносится дольше, чем безударные английские гласные.

2) Уберите мягкие звуки

Фильм «Красная жара»

В английском языке, по сути, нет мягких звуков. Поэтому имя Бэль звучит в английском, как Bell /бэл/.

Также нет сложных русских гласных, таких как я, ю, е, ё. В русском языке они дают мягкость предыдущему согласному, а в английском согласный остается твердым.

Сравните, как звучит слово «компьютер» и «computer»(/компйутэ/). или «Нью-Йорк» и «New York» (/нйу йорк/). Даже «u» не дает мягкости, хотя звучит почти так же, как в русском «ю».

Англичанин поломает язык, сказав Таня, и получится что-то типа /танйа/.

Вспомните как герой Дольфа Лунгрена, игравший русского в одном из фильмов о Рокки, говорил «Я тебя убью» — /йа тйэбйа убйу/.

Условно мягкими можно назвать j и g (в варианте dʒ). Поэтому, слово jeans /дьжьинс/звучит, вроде бы, близко к «джинсы».

Но вот еще одна странная вещь — в русском «жи», «ши» — это /жы/, /жы/, но в английском небольшая мягкость шипящего здесь присутствует.

3) Уберите оглушение согласных в конце слова

Фильм «Красная жара»

Эту ошибку делают абсолютно все русские, и избавиться от нее очень сложно. Помните, как мы учили пары согласных в школе: б-п, д-т, з-с и т.д. Мы делали это, потому что в речи без ударения звонкий звук чередуется с глухим. Поэтому мы говорим «дуб», как /дуп/, водка — /вотка/, камаз — /камас/ и т.д.

Но ничего подобного в английском нет. Поэтому запомним золотое правило: в конце слова звонкие согласные в английском остаются звонкими:

bad — это /бэд/, need — /ныд/ и т.д.

4) Говорите слова слитно

Фильм «Красная жара»

И последнее, но не менее важное, о чем хотелось бы сказать. Не говорите слова в английском предложении отдельно. Особенно, артикли, местоимения и предлоги. Английский язык — это практически слитный поток речи, где поначалу трудно понять, где начинается одно слово, и заканчивается другое.

«It is sunny.» прозвучит, как будно это одно слово /ытысаны/, никому из англичан не придет в голову говорить отдельно it [пауза] is [пауза] sunny.

Обратите внимание на этот момент и, для начала, научитесь просто слушать и понимать английскую речь. Далее — имитировать ее, заставляя себя говорить слова слитно. И постепенно все получится.

Проект: OK English